%0 Journal Article %T PREVO£¿ENJE SPECIFI£¿NIH ELEMENATA POLITI£¿KE I PRAVNE KULTURE U NJEMA£¿KOM I HRVATSKOM JEZIKU %A Blagus %A Monika %A Ivan£¿evi£¿ Je£¿ek %A Vesna %J - %D 2019 %R 10.22210/strjez/48/6 %X Sa£¿etak U ovome se radu na nizu primjera hrvatskih i njema£¿kih politi£¿kih i pravnih termina poput Bundesland i javni pravobranitelj ra£¿£¿lanjuju problemi koje prevoditelj mora rje£¿avati ako ne postoji adekvatan paralelni koncept ili prijevodni ekvivalent na drugom jeziku. Kao va£¿ne pretpostavke za dobar prijevod takvih termina utvr£¿uju se temeljita upu£¿enost u pravni i politi£¿ki poredak i terminologiju obiju kultura i posebno poznavanje zna£¿enja, prepoznavanje homonimije i pripadnosti odre£¿enog termina odre£¿enom politi£¿kom ili pravnom poretku te ispravna procjena razumljivosti uz nezaziranje od primjerene koli£¿ine u£¿enja prijevodom. Rad tako£¿er ukazuje na nekoliko £¿estih pogre£¿aka i mogu£¿u motivaciju neto£¿nih prijevoda politi£¿kih ili pravnih termina %K prevo£¿enje njema£¿kih i hrvatskih politi£¿kih i pravnih termina %K homonimija %K politi£¿ki ili pravni poredak %K razumljivost %K egzotizam %U https://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak&id_clanak_jezik=331526