%0 Journal Article %T DVOJINA U BIBLIJSKIM TEKSTOVIMA HRVATSKIH PROTESTANTSKIH KNJIGA %A Bla£¿evi£¿ Krezi£¿ %A Vera %J - %D 2020 %R 10.17234/Croatica.64.3 %X Sa£¿etak Hrvatske protestantske knjige otisnute u drugoj polovini 16. stolje£¿a u Urachu i Regensburgu va£¿ne su za razumijevanje povijesti hrvatskoga knji£¿evnog jezika, napose u razdoblju velikoga previranja koje je nastupilo tijekom 16. stolje£¿a. Poznato je tako£¿er kako se s vremenom njihova jezi£¿na koncepcija mijenjala i nadogra£¿ivala te da je donesene odluke o tome £¿to je u tekstovima potrebno promijeniti provodio £¿itav tim stru£¿njaka (prevoditelja, prepisiva£¿a, urednika, korektora) ¨C predvo£¿en glagolja£¿ima Stipanom Konzulom i Antonom (Antunom) Dalmatinom. Hrvatski su protestanti nastojali oblikovati novi hrvatski knji£¿evni (liturgijski) jezik ¨C utemeljen na hrvatskoj (slavenskoj) knji£¿koj tradiciji, ponajprije crkvenoslavenskoj te £¿akavskoj pismenosti, a istodobno inkluzivan prema obilje£¿jima hrvatskih govornih idioma. U radu se pristupa analizi dvojinskih oblika imenskih rije£¿i i glagola u evan£¿eoskim tekstovima pet odabranih protestantskih knjiga (prvi dio glagolji£¿koga Novoga testamenta 1562, £¿irili£¿ki Novi testament 1563, glagolji£¿ka Postila 1562, £¿irili£¿ka Postila 1563, latini£¿ka Postila 1568). Izdvajaju se oblici kojima se izri£¿e zna£¿enje parnosti i dvojnosti, a potom se utvr£¿uje stupanj njihove sro£¿nosti. Usustavljuju se uo£¿ene sli£¿nosti i razlike me£¿u analiziranim predlo£¿cima, a iz rezultata usporedne jezi£¿ne analize izvode se zaklju£¿ci o korektoru (korektorima) glagoljske i £¿irilske Postile kao i o izmjeni na£¿ela jezi£¿ne koncepcije hrvatskih reformatora koja je o£¿igledno nastupila krajem 1562. i po£¿etkom 1563. godine %K protestantski biblijski tekstovi %K povijest hrvatskoga knji£¿evnog jezika %K 16. stolje£¿e %K Postila %K dvojina %U https://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak&id_clanak_jezik=344515