%0 Journal Article %T ¨C £¿KAMEN PO KAMEN PALA£¿A¡° ¨C O PRIJEVODU DRUGE TISKANE GRAMATIKE KAJKAVSKOGA KNJI£¿EVNOG JEZIKA ¨C £¿KROATISCHE SPRACHLEHRE...¡° FRANJE KORNIGA IZ 1795. %A Schubert %A Bojana %J - %D 2018 %R 10.32004/k.51.3-4.3 %X Sa£¿etak U dana£¿njoj, prije svega standardnojezi£¿noj kulturi, trebamo cijeniti svaki poku£¿aj da se znanstveni lingvisti£¿ki fokus skrene i na stare hrvatske, ne£¿tokavske jezike. Gotovo zaboravljen, u najte£¿em je polo£¿aju vjekovni kajkavski knji£¿evni jezik kojim se pisalo od polovice 16. do polovice 19. stolje£¿a. Danas se o njem u £¿iroj javnosti malo £¿to zna, ne spominje ga se u obrazovnom programu, pa £¿ak ni u kajkavskoj Hrvatskoj. Ipak, zaslugom rijetkih istra£¿iva£¿a, o njem se u novije vrijeme donose va£¿ne znanstvene spoznaje. Ovaj je rad zami£¿ljen kao kriti£¿ki osvrt na prijevod druge tiskane kajkavske gramatike. Autor je gramatike Franjo Kornig, naslov glasi Kroatische Sprachlehre, oder Anweisung f¨¹r Deutsche, die kroatische Sprache in kurzer Zeit gr¨¹ndlich zu erlernen, nebst beigef¨¹gten Gespr£¿chen und verschiedenen ¨¹bungen (Horvatska gramatika ili uputa Nijemcima kako da u kratkom vremenu temeljito nau£¿e horvatski jezik s dodanim razgovorima i razli£¿itim vje£¿bama), a godina je izdanja 1795. Autorica je prijevoda kajkavologinja Barbara £¿tebih Golub (2015. Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje) %K kajkavski knji£¿evni jezik %K Franjo Kornig %K gramatika %K Barbara £¿tebih Golub %U https://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak&id_clanak_jezik=316356