%0 Journal Article %T The Croatian Translation of the Horne and £¿stberg Morningness-Eveningness Questionnaire With a Brief Review of Circadian Typology %A Heffer %A Marija %A Mati£¿ %A Matea %A Mili£¿ Vranje£¿ %A Iva %A Mili£¿ %A Jakov %A Serti£¿ %A Dubravka %A £¿krlec %A Ivana %J - %D 2018 %R 10.26332/seemedj.v2i1.62 %X Sa£¿etak Introduction: Horne and £¿stberg Morningness-Eveningness Questionnaire (MEQ) is a questionnaire widely used to assess the circadian typology. The aim of this study was to translate the MEQ from English into Croatian. Methods: The translation process included two independent forward translations, integration of the forward translation into a single translation, back-translation, back translation review and drafting of the final translation. Results: No semantic differences were observed when comparing the original and the back-translation; thus, only minimal alterations were done to the final translation, compared to the first one. Conclusions: The Croatian version of the MEQ is a reliable translation ready to be tested in a Croatian sample %K circadian rhythms %K daily rhythms %K morningness %K translation %K chronobiology %U https://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak&id_clanak_jezik=312495