%0 Journal Article %T 《人间词话》英译本对原文征引―评论关系的再现研究 %A 王晓农 %J 燕山大学学报(哲学社会科学版) %D 2015 %X 中国传统文论文本具有强互文性特征,在互文性视角下观照原文的互文―评论关系在英译中的再现应是传统文论英译批评研究的主要关注点之一。论文以王国维《人间词话》刊稿、涂经诒和李又安两个英译本为研究对象,探讨了译本对原文征引―评论关系的和谐再现问题,兼及两个译本的关系。研究表明,两个译本各存在一些征引―评论再现方面的问题。这主要表现为两方面的不和谐:一是原文对有些文学作品征引之英译与原文对这些征引在文学特征上的评论之英译间的不和谐,二是原文对有些文学观点征引之英译与原文对这些征引的评论之英译间的不和谐。李译存在的不和谐及误译问题相对于涂译更多。此外,研究发现,尽管李译未提及较早的涂译,但对涂译有一定借鉴 %K 《人间词话》 %K 英译本 %K 征引 %K 评论 %K 互文性 %U http://xbskb.ysu.edu.cn//oa/darticle.aspx?type=view&id=20150407207