%0 Journal Article %T 施莱尔马赫翻译理论的溯源
Theoretical Sources of Schlermacher’s Translation Theory %A 包竹秀 %J Modern Linguistics %P 69-75 %@ 2330-1716 %D 2020 %I Hans Publishing %R 10.12677/ML.2020.81010 %X
本文通过史料分析、对比分析、归纳–演绎等规范研究方法,对施莱尔马赫的翻译思想进行溯源,旨在系统客观地探讨其理论发展的根基,以期揭示施氏翻译精神的内涵意义及其对当代西方译界的重要影响。文章发现,施莱尔马赫的翻译思想深深地浸润着路德、歌德、赫尔德及洪堡特的思想,在他们的影响下,施氏取其精华,加以思辨,提出的“异化”策略不仅加速了德意志民族的语言发展及民族统一,还启发了当代翻译伦理研究。
By means of such research methods as analysis of historical materials, comparative analysis, in-duction-deduction, and etc, this paper traces back to the source of Schleiermach’s translation thoughts, aiming to explore the theoretical development of his theory systematically and objec-tively and to reveal the connotation and significance of his translation spirit and its important in-fluence on the contemporary western translation theory. The article finds that Schleiermacher’s translation thoughts deeply infiltrate the thoughts of Luther, Goethe, Herder and Humboldt. Under their influences, Schleiermacher takes the essence of them and thinks critically to put forward the “foreignizing” strategy, which not only accelerates the language development and national unity of the German, but also inspires the study of ethics in contemporary translation.
%K 施莱尔马赫翻译理论,路德,歌德,赫尔德,洪堡特
Schleierrmacher’s Translation Theory %K Luther %K Goethe %K Herder %K Humboldt %U http://www.hanspub.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=34321