%0 Journal Article
%T 权力视角下中俄媒体的合作: 内涵、动力与路径
Media Communication between China and Russia: the Power of Cooperation
%A 赵永华
%A 张萌
%J 国际新闻界
%D 2017
%X 摘要 随着国际社会的后现代性的显现,国家利益的实现与争夺已经不再像过去一样倚重暴力的手段,话语成为了重要的权力的资源、来源。话语在通过文本“时刻”来反映现实社会的时候,同时产生的还有一套意义系统,企图让大千世界产生“秩序”。大众传媒作为最主要的话语权的占有者,拥有强大的说服功能,只需付出很少的资源代价就能够使权力的广泛性与综合性得到充分发挥。中俄媒体形成了再生性的合作集团,成为一种可以用作是政治用途的集体资源,是对国际话语权的再整合。双方的合作看似是各自共同的选择,但同时也是国际社会结构性力量的间接选择。中俄两国在媒体、经济、军事等多个领域的交流与合作正是权力资源(包括与软实力与硬实力相关的资源)与权力行为(包括与软实力与硬实力相关的行为)之间的转化过程,是双方软实力与硬实力共同作用的结果,这也是双方合作的核心的内部驱动力。中俄媒体的合作是一个集体资源动员的过程,也应努力成为一个从实现说服到树立权威的过程,增强双方议程设定、影响他者初始偏好的能力。
With the appearance of post-modernity of international society, realization and struggle for country’s interest don’t rely on violence like the past, but the discourse has become an important resource of power. When the voice reflects social reality through text, what produces at the same time is a set of meaning system, attempting to create regularity in this world. Media between China and Russia forms a regenerative cooperation group, which has been a collective resource that can be used in polity and be a reintegration of international voice. Cooperation between the two sides seems to be their common choice, but also the indirect choice of structural forces of the international community. Exchanges and cooperation between China and Russia in various fields such as media, economy and military is just the transformation of power resources (including relevant resources to soft and hard power) and power action (including that related to soft and hard power), the result of their soft power and hard power, which is also the core driving force of their cooperation
%K 权力
%K 中俄媒体合作
%K 权威
%K 话语权
power
%K media communication
%K authority
%K power of discourse
%U http://cjjc.ruc.edu.cn/CN/abstract/abstract700.shtml