%0 Journal Article %T 从关联翻译理论看程抱一的诗歌翻译策略——以《终南别业》翻译为例 %A 蒯佳 %A 李嘉懿 %J 中国海洋大学学报(社会科学版) %D 2018 %X 程抱一的唐诗法译在法国乃至整个汉学界占据着重要的位置,一直作为经典而广泛流传。运用关联翻译理论这一原则和标准,我们看出程抱一的译文在忠实的基础上灵活发挥主体性和创新性,努力贴近原文的语境效果,将原语作者的意图和目的语读者的期待尽可能相吻合,实现原语和目的语之间的最佳关联。寻求最佳关联的理念与他的译者身份紧密相关。多元化的译者身份使他创造性的发挥译者主体性,追求中西方思想和文化的融合 %K 程抱一 %K 《终南别业》 %K 翻译策略 %K 最佳关联 %K 译者身份 %U http://zghz.cbpt.cnki.net/WKD/WebPublication/paperDigest.aspx?paperID=dff1376d-6663-429e-be66-438bbdc174d0