%0 Journal Article %T 翻译的目的之辨与本质之思 %A 张冬梅 %J 湖南工业大学学报(社会科学版) %D 2015 %X 论文以辨明翻译目的、厘清翻译本质为旨归,指出翻译目的有内在目的与外在目的两个层次,前者关乎翻译之“本”,是翻译活动本己的、固有的、不可剥夺的目的,具有稳定性和恒久不变性;后者关乎翻译之“用”,是由于社会环境的机缘而外在地、偶然地附系于翻译活动之上的目的,具有不稳定性和变化性。在翻译活动的行为链条上,二者是手段与目的的关系,外在目的是通过内在目的的实现而实现的。翻译的内在目的是“使相解”,也应该是、必须是“使相解”。这一内在目的是让翻译活动“是其所是”的目的,是翻译之为翻译的基础和依据,对于翻译活动而言具有本体论的意义。 %K 内在目的 %K 外在目的 %K 翻译之“本” %K 翻译之“用” %U http://journals.hut.edu.cn/sk/ch/reader/view_abstract.aspx?file_no=20150422&flag=1