%0 Journal Article %T 国内卞之琳翻译思想研究述评 %J 江苏科技大学学报(社会科学版) %D 2014 %X 卞之琳的翻译思想是对“信、达、雅”“形似、神似”“直译、意译”的继承和扬弃,在过去50余年内一直为国内学者们研究。该研究可分为三个阶段20世纪50年代到80年代末为第一阶段,以“信”“似”“译”翻译三原则研究和卞译莎剧(主要是卞译《哈姆雷特》)研究为特色;20世纪90年代为第二阶段,以拓展第一阶段研究内容为特点;21世纪以来的研究为国内卞氏译论研究的第三阶段,最具新意的是卞之琳中文诗歌的英文自译研究和卞之琳诗歌翻译与诗歌创作的关系研究。 %K 卞之琳翻译思想 %K 研究阶段 %K 研究范式 %U http://journal.just.edu.cn/jweb_skb/CN/abstract/abstract5969.shtml