%0 Journal Article %T 涉外导游词翻译的特点及策略 %A 陈刚 %J 浙江大学学报(人文社会科学版) %@ 33-6000/C %D 2002 %X ?涉外导游词的翻译颇为特殊,学者少有探讨.它涉及特殊的文本类型、翻译标准、翻译目的及针对性较强的翻译原则和策略等诸多问题.此类导游词文本是信息文本、表情文本和祈使文本的结合体,其翻译特点(或难点)是服务对象明确、文化对应词较少和古诗词较多.由于导游翻译重视"现场效果",故其标准更应重"达",以符合导游语言的职业特点;涉外导游词翻译的有效策略是使用不同文化概念词,采用铺垫法、补充法或展示法等辅助手段. %K 涉外导游词 %K 翻译特点 %K 特殊文本类型 %K 现场效果 %K 标准 %K 策略 %U http://www.journals.zju.edu.cn/soc/CN/abstract/abstract9469.shtml