%0 Journal Article %T A Cultural and Linguistic Translation of Warm Factor Epidemics Wenbing as Seasonal Viral Influenza Epidemics in Australia %A Rey Tiquia %J E£¿ : Revista de Humanidades M¨¦dicas & Estudios Sociales de la Ciencia y la Tecnolog¨ªa %D 2010 %I %X A new understanding of science as a knowledge system is emerging. In place of universalizing theories, there is recognition of locatedness and situatednss as characteristics of scientific knowledge. This has a bearing on the relationship between traditional Chinese medicine (TCM) and Western biomedicine. Both are generated in located and situated clinical practices. Clinical space can thus be seen as a platform upon which TCM and Western biomedicine can engage in mutual translation. Bruno Latour refers to ¡®translation¡¯ as ¡®the interpretation given by fact-builders of their interests and those of the people they enrol.¡¯ This offers the possibility of a local and situated interpretation of other knowledge systems including TCM. Using this methodology, I translate into terms of wenbing influenza the viral epidemics of Western biomedicine. %K Translation %K Warm factor epidemic %K Wenbing %K viral influenza %K Chinese medicine %K Western biomedicine %U http://www.ea-journal.com/art2.1/A-Cultural-and-Linguistic-Translation.pdf