%0 Journal Article %T Documentos en transici車n : La legalizaci車n ante notario de documentos jud赤os utilizados por conversos en el pleito por la herencia de Beatriz de Arque igo %A Virto Ib芍ˋez %A Juan Jes迆s %J Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefard赤es %D 2012 %I Consejo Superior de Investigaciones Cient赤ficas %X Beatriz de Arque igo, called Mazalto before the conversion in 1498 of the Jews of the kingdom of Navarre, brings in 1535 an action over the inheritance of her father in Pamplona*s royal courts, against the heirs of Maria Diez (ol. Astruga Mataron), who had married in 1479 Jaco Farax, later converted as Miguel de Arque igo, who was in turn the father of Beatriz, the daughter from his first marriage with Aljohar. During the legal process certain notarial certified documents are submitted, transcribed (or translated) from Hebrew letters to Castilian in 1509 and 1525 by a notary from Tudela, Pedro de Agramont. Before 1498, the later had been an scribe of the aljama of the Jews, under the name of Jaco de la Rabi a, and had signed some of these documents. These offer a rare picture of Navarre*s Jews before and after the expulsion or conversion in 1498 and of the transition from Jew to Christian of individual participants in the legal case. It also opens a debate as to the motives of the editor of the pre-1498 documents for his removal of Jewish references. Beatriz de Arque igo, conocida como Mazalt車 hasta la conversi車n en 1498 de los jud赤os del reino de Navarra, sostiene en 1535 un pleito por los bienes de la herencia de su padre con los herederos de su madrastra Mar赤a D赤ez ante los tribunales reales en Pamplona. Cuando era jud赤a, Mar赤a se llamaba Astruga Matar車n y hab赤a casado en 1479 con Jac車 Farax, luego Miguel de Arque igo, padre de Beatriz, que hab赤a sido fruto de un primer matrimonio con Aljohar. Al proceso se presentan algunos documentos, que son transcripci車n o traducci車n de otros originalmente redactados en letras hebreas o en hebreo y que hab赤an sido transcritos y legalizados en 1509 y en 1525 por un notario de Tudela, Pedro de Agramont. Con anterioridad a 1498, 谷ste hab赤a sido escribano de la aljama de jud赤os con el nombre de Jac車 de la Rabi a. Estos documentos ofrecen una imagen inusual de los jud赤os de Navarra, antes y despu谷s de la expulsi車n o conversi車n de 1498, as赤 como de la transici車n de jud赤o a cristiano de los participantes individuales en el proceso. El autor abre un debate acerca de la eliminaci車n de determinadas referencias jud赤as de los documentos anteriores a 1498. %K History of the Jews %K 16th Century %K Navarre %K Converts %K Notarial Culture %K Translation %K Jewish Documents %K historia de los jud赤os %K siglo XVI %K Navarra %K conversos %K cultura notarial %K traducci車n %K documentos jud赤os %U http://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/view/651/754