%0 Journal Article %T Paralelizaci車n del corpus sensem: espa ol-catal芍n PARALLELIZATION OF THE SENSEM CORPUS: SPANISH AND CATALAN %A Gloria V芍zquez %A Ana Fern芍ndez Montraveta %J Anuari de Filologia : Estudis de Ling邦赤stica %D 2012 %I Universitat de Barcelona %X En ese trabajo presentamos un corpus paralelo para las lenguas espa ola y catalana, SenSem. Se trata de un corpus paralelo anotado a distintos niveles ling邦赤sticos (morfol車gico, sint芍ctico y sem芍ntico) y que abarca distintas unidades de informaci車n (palabra, sintagma y oraci車n). Uno de los valores principales de este recurso es que ha supuesto la creaci車n del primer corpus del catal芍n con informaci車n relativa a aspectos de la sem芍ntica oracional, como la aspectualidad y la modalidad. El recurso se ha creado traduciendo al catal芍n el corpus ya creado para el espa ol en un proyecto anterior y manteniendo los v赤nculos entre ambas lenguas entre las distintas unidades de informaci車n mencionadas. Adem芍s, se ha heredado la anotaci車n que se llev車 a cabo para el espa ol, corrigiendo cuando ha sido necesario la informaci車n para el catal芍n. This paper presents a parallel corpus for Spanish and Catalan, SenSem. The parallel corpus has been annotated at several linguistic levels (morphological, syntactical and semantic). The information covered at the different levels ranges from words to phrases, and sentences. One of the main values of the resource presented in this work is that it is the first corpus for Catalan that has been annotated with information regarding sentence semantics such as aspectuality and modality. The methodology followed in this project was to translate into Catalan the corpus we already had available from a previous project in Spanish. The link between both corpora has been established at the different informative units mentioned above. All the linguistic annotation has been inherited, correcting necessary aspects when it proved necessary %U http://revistes.ub.edu/index.php/AFEL/article/view/2252