%0 Journal Article %T Interference effects as a function of semantic similarity in the translation recognition task in bilinguals of Catalan and Spanish %A Cornelia D. Moldovan %A Rosa S芍nchez-Casas %A Josep Demestre %A Pilar Ferr谷 %J Psicol車gica %D 2012 %I Universidad de Valencia %X Estudios previos han mostrado que pares de palabras relacionadas en forma (ej., ruc-berro) o con una relaci車n sem芍ntica muy pr車xima (ej., ruc-caballo) producen efectos de interferencia en una tarea de reconocimiento de traducciones (Ferr谷 et al., 2006; Guasch et al., 2008). Sin embargo, dichos efectos no se observan en palabras de relaci車n sem芍ntica pr車xima (ej., rucoso). La ausencia de efecto de interferencia en las palabras menos semejante en el significado podr赤a ser atribuida al bajo nivel de activation de las representaciones sem芍nticas correspondientes en el momento de determinar si son o no traducciones. El presente estudio pone a prueba dicha posibilidad utilizando el mismo material que los estudios previos, pero disminuyendo el tiempo de presentaci車n de la palabra a traducir de 500 ms. a 250 ms. En concreto, se examina el rendimiento de biling邦es muy competentes en castellano y catal芍n en dos experimentos, manipulando la direcci車n de la traducci車n: catal芍n - castellano (Exp.1) y castellano- catal芍n (Exp.2). Los resultados revelan efectos de interferencia significativos 迆nicamente en las palabras relacionadas en forma y muy pr車ximas en el significado, pero no en aquellas con una relaci車n sem芍ntica menos pr車xima. El patr車n de los resultados fue similar en las dos direcciones de traducci車n, independientemente de la lengua dominante de los participantes. %U http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=16923098005