%0 Journal Article %T Algunas consideraciones sobre la interpretaci車n y reexpresi車n de los enunciados valorativos en el proceso traductor %A Ana Curbeira Cancela %J Traduˋˋo & Comunicaˋˋo : Revista Brasileira de Tradutores %D 2011 %I Anhanguera Educacional %X En el art赤culo se aborda uno de los aspectos que con frecuencia no se tienen en cuenta en el proceso traductor: la atenci車n a la interpretaci車n y reexpresi車n de la categor赤a sem芍ntica modal de la valoraci車n. Se hacen consideraciones sobre el trabajo previo a la reexpresi車n del texto y al papel que como mediador cultural le corresponde desempe ar al traductor en el ejercicio de lo que se ha considerado como la quinta forma de la actividad verbal. Se ofrece una breve caracterizaci車n del sujeto enunciador valorador, sus posiciones psicol車gicas, sus atributos modales y su intenci車n comunicativa (ilocuci車n), as赤 como del objeto de la valoraci車n, sus rasgos constitutivos, relacionales, de dominio y taxonomizadores. Los ejemplos que se presentan son casos reales de traducciones del ingl谷s al espa ol realizadas por estudiantes espa oles. Los ejemplos muestran las inconsistencias en la que incurre un traductor cuando no tiene en cuenta el componente modal de los enunciados en las distintas etapas del proceso traductor. %K proceso traductor %K reexpresi車n %K categor赤a sem芍ntica modal %K valoraci車n. %U http://sare.anhanguera.com/index.php/rtcom/article/view/2775