%0 Journal Article %T Hist¨®rias de cavaleiros, manuscritos e tradu es %A Dircilene Fernandes Gon£¿alves %J Tradu£¿£¿o & Comunica£¿£¿o : Revista Brasileira de Tradutores %D 2012 %I Anhanguera Educacional %X Na Idade M¨¦dia, a tradu o foi um importante instrumento de transmiss o de conhecimento. Acompanhando esse movimento, na fic o, afirmar que um texto era tradu o de um antigo manuscrito encontrado ao acaso, recebido como heran a, ou mesmo das m os de um misterioso desconhecido era uma pr¨¢tica bastante utilizada como forma de valorizar a obra, pois lhe conferia uma aura de verdade hist¨®rica. Muitas vezes, essas tradu es tamb¨¦m faziam parte da fic o: eram pseudotradu es, ou seja, textos apresentados como se fossem tradu es, mas que, na verdade, eram obras originais. Algumas obras importantes dentro da tradi o da chamada literatura de cavalaria foram concebidas dessa maneira; entre elas Parzival, de Wolfram Von Eschenbach (alem o, ca. 1210), Tyrant lo Blanc, de Joanot Martorell (catal o, 1490) e Dom Quixote, de Cervantes (espanhol, 1605/1615) s o exemplos desse tipo de pr¨¢tica. %K tradu o %K manuscrito %K pseudotradu o %K fic o %K cavalaria %U http://sare.anhanguera.com/index.php/rtcom/article/view/3766