%0 Journal Article %T La femme sans s¨¦pulture, d¡¯Assia Djebar : conflits et ententes entre le fran ais et l¡¯arabe dans les lettres alg¨¦riennes %A Mar¨ªa Josefina Braschi %J Synergies Argentine %D 2012 %I GERFLINT %X La litt¨¦rature d¡¯expression fran aise du Maghreb, influenc¨¦e par les cultures arabe et berb¨¨re, est ¨¦crite en fran ais, la langue de l¡¯ancien colonisateur. Elle constitue donc le lieu d¡¯une rupture, d¡¯une contradiction. Pour cela, la langue joue un r le fondamental chez les ¨¦crivains alg¨¦riens qui doivent d¨¦noncer les injustices et l¡¯intol¨¦rance dans la langue du colonisateur. ¨¤ partir de l¡¯analyse du roman La femme sans s¨¦pulture, nous essaierons d¡¯¨¦clairer la relation probl¨¦matique et contradictoire que son auteure, Assia Djebar, entretient avec le fran ais et l¡¯arabe. Ces deux langues sont montr¨¦es par l¡¯¨¦crivaine alg¨¦rienne avec deux visages : le fran ais repr¨¦sente ¨¤ la fois la langue de l¡¯ennemi et de l¡¯ouverture au monde moderne ; l¡¯arabe, pour sa part, repr¨¦sente ¨¤ la fois les racines familiales et la r¨¦pression qui emp¨ºche le progr¨¨s du peuple alg¨¦rien. Cependant, nous allons constater que le fait de montrer les deux langues ensemble permet ¨¤ l¡¯auteure d¡¯arriver ¨¤ une synth¨¨se conciliatoire, o¨´ le fran ais est consid¨¦r¨¦ un instrument de lib¨¦ration qui d¨¦voile la culture arabe ainsi qu¡¯il revendique les femmes alg¨¦riennes. %K francophonie %K litt¨¦rature %K identit¨¦ alg¨¦rienne %U http://ressources-cla.univ-fcomte.fr/gerflint/Argentine1/braschi.pdf