%0 Journal Article %T Linguistic constructions of appraisal in the novel The Picture Of Dorian Gray and its Brazilian translation and adaptations: an exploratory analysis Constru es lingu¨ªsticas de avaliatividade no romance The Picture of Dorian Gray e em sua tradu o e adapta es para o portugu¨ºs brasileiro: uma an¨¢lise explorat¨®ria %A Adail Sebasti£¿o Rodrigues-J¨²nior %A Leila Barbara %J Revista Brasileira de Lingu¨ªstica Aplicada %D 2013 %I Universidade Federal de Minas Gerais %X This paper aims to investigate how the linguistic elements of appraisal construe the evaluative representations of (gay) literary characters in the novel The Picture of Dorian Gray and in its Brazilian translation and adaptations. The centrality of the investigation is the narrator's voice, imprinted in the projecting verbal processes and the content of the message that constitute either the narrative point of view or the dialogues performed by the characters. To pursue this objective, we have adopted Martin's and White's (2005) appraisal model, employed to uncover linguistic resources that express attitudes towards events and people, with more or less intensity or graduation, and with different forms of commitment or engagement. The software program WordSmith Tools, more specifically the Aligner utility, served as the basis for selecting and organizing some extracts of the original novel comparatively with the same extracts of the translation and adaptations. The analyses have indicated that the narrator offered the vast majority of evaluative descriptions of femininity, which points to the importance of narrative point of view for the construing of the plot and for the establishment of ideological standpoints. The discussion has also shown several differences of evaluative linguistic choices in the translation and adaptations when compared to the original, demonstrating that the corpora do not fall within the boundaries of a strict linguistic correspondence, but rather within the limits of text recreation or rewriting. Este artigo tem como objetivo investigar como os elementos lingu¨ªsticos de avaliatividade constroem os personagens (gays) no romance The Picture of Dorian Gray e em sua tradu o e adapta es para o portugu¨ºs brasileiro. A base da an¨¢lise localiza-se na voz narrativa, presente nos processos verbais projetantes e no conte¨²do da mensagem que constitui tanto o ponto de vista narrativo quanto os di¨¢logos dos personagens. Para a realiza o desse objetivo, adotamos o modelo de avaliatividade de Martin e White (2005), empregado para revelar os recursos lingu¨ªsticos que expressam atitude para com os eventos e as pessoas, com maior ou menor intensidade ou grada o, e com formas diferentes de comprometimento ou engajamento. O programa computacional WordSmith Tools, especificamente o utilit¨¢rio Aligner, foi usado para selecionar e organizar alguns excertos da obra original em compara o com os mesmos excertos da tradu o e das adapta es. As an¨¢lises indicaram que o narrador foi o respons¨¢vel por oferecer a maioria das descri es avaliativas de fem %K O Retrato de Dorian Gray %K tradu o %K adapta o %K Lingu¨ªstica Sist¨ºmico-Funcional %K avaliatividade %K The Picture of Dorian Gray %K translation %K adaptation %K Systemic-Functional Linguistics %K appraisal %U http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-63982013000100013