%0 Journal Article
%T Non-equivalence between Chinese and English Words and Intercultural Differences
英汉词语的不等值现象与跨文化差异
%A 吴越民
%J 浙江大学学报(人文社会科学版)
%D 2003
%I
%X 真正的英汉词语对等应该在各自文化中的含义、作用、范围和感情色彩的影响等方面都是相当的。但由于中英两种语言属于不同的文化传统,因而,在汉英和英汉翻译中不存在某种绝对的对应。因此,不断地把两种文化加以比较并探讨语言的文化差异,对翻译工作者和语言学习者来说都是非常重要的。而在语言中,词语是最积极、最活跃的一个部分,所以,在语言学习过程中,必须注意分析和比较词语所蕴涵的文化内涵。这些内涵主要表现在词语的不等值现象、词语的概念和范畴、词语的文化背景知识和词语的联想等方面。英汉词语不等值现象的产生主要源自三个方面:(1)由于生活经验的差异而引起的词语不等值现象;(2)由于人们世界观不同而引起的词语不等值现象;(3)由于语言、文化本身的原因而引起的词语不等值现象。建立文化对等的方法可从以下几个原则加以考虑:(1)直译以保留原词语的形象说法;(2)采用内涵相似的英汉表达法;(3)意译;(4)音译;(5)直译加注;(6)音译加注等。
%K lexical gap
%K intercultural difference
%K cultural connotation
%K loan translation
词语不等值
%K 跨文化差异
%K 文化内涵
%K 借词
%U http://www.alljournals.cn/get_abstract_url.aspx?pcid=01BA20E8BA813E1924CB483152CA50D4FC5BD3CBB47B847F&cid=585D04A2453D8AD5DDFFE8BE5B16E24C&jid=D60DCFE5A8F7BD187924CADC70161E70&aid=3FFDC480C1737889&yid=D43C4A19B2EE3C0A&vid=27746BCEEE58E9DC&iid=E158A972A605785F&sid=35FC3610259C2B32&eid=7E8E8B150580E4AB&journal_id=1008-942X&journal_name=浙江大学学报(人文社会科学版)&referenced_num=4&reference_num=8