%0 Journal Article %T Besoins r¨¦ciproques du march¨¦ de la traduction et des apprenants : Les notions de qualit¨¦ et de vitesse %A Elif Ertan %J Synergies Turquie %D 2012 %I GERFLINT %X Dans les soci¨¦t¨¦s de traduction, les demandes sont toutes urgentes. Des tas de pages de traduction sont demand¨¦es par des donneurs d¡¯ouvrages press¨¦s par de courtes dur¨¦es. La qualit¨¦ des traductions peut-elle ¨ºtre assur¨¦e avec des op¨¦rations ¨¤ grande vitesse ? Les apprenants peuvent-ils s¡¯adapter ¨¤ cette vitesse ? Dans cette recherche nous allons nous focaliser sur la relation bilat¨¦rale entre le march¨¦ de traduction et les apprenants, en ayant recours aux besoins r¨¦ciproques des deux partis. Le besoin des apprenants est de conna tre les pratiques de traduction dans le march¨¦ et celui du march¨¦ est de faire assurer la qualit¨¦ et la vitesse en m¨ºme temps. Nous visons ¨¤ partager les m¨¦thodes et les mod¨¨les que nous appliquons pour am¨¦liorer ce couple ins¨¦parable des traductions sp¨¦cialis¨¦es dans les cours de traduction technique ¨¤ l¡¯Universit¨¦ Technique de Y ld z. %K Soci¨¦t¨¦s de traduction %K dur¨¦e et qualit¨¦ detraduction %K les besoins du march¨¦ de la traduction %K cours de traduction technique %U http://ressources-cla.univ-fcomte.fr/gerflint/Turquie5/ertan.pdf