oalib

Publish in OALib Journal

ISSN: 2333-9721

APC: Only $99

Submit

Any time

2018 ( 1 )

2015 ( 38 )

2014 ( 59 )

2013 ( 97 )

Custom range...

Search Results: 1 - 10 of 602 matches for " Annalisa Schiepatti "
All listed articles are free for downloading (OA Articles)
Page 1 /602
Display every page Item
PROgnosticating COeliac patieNts SUrvivaL: The PROCONSUL Score
Federico Biagi, Annalisa Schiepatti, Georgia Malamut, Alessandra Marchese, Christophe Cellier, Sjoerd F. Bakker, Chris J. J. Mulder, Umberto Volta, Fabiana Zingone, Carolina Ciacci, Anna D’Odorico, Alida Andrealli, Marco Astegiano, Catherine Klersy, Gino R. Corazza
PLOS ONE , 2014, DOI: 10.1371/journal.pone.0084163
Abstract: Introduction It has been shown that mortality rates of coeliac patients correlate with age at diagnosis of coeliac disease, diagnostic delay for coeliac disease, pattern of clinical presentation and HLA typing. Our aim was to create a tool that identifies coeliac patients at higher risk of developing complications. Methods To identify predictors of complications in patients with coeliac disease, we organised an observational multicenter case-control study based on a retrospective collection of clinical data. Clinical data from 116 cases (patients with complicated coeliac disease) and 181 controls (coeliac patients without any complications) were collected from seven European centres. For each case, one or two controls, matched to cases according to the year of assessment, gender and age, were selected. Diagnostic delay, pattern of clinical presentation, HLA typing and age at diagnosis were used as predictors. Results Differences between cases and controls were detected for diagnostic delay and classical presentation. Conditional logistic models based on these statistically different predictors allowed the development of a score system. Tertiles analysis showed a relationship between score and risk of developing complications. Discussion A score that shows the risk of a newly diagnosed coeliac patient developing complications was devised for the first time. This will make it possible to set up the follow-up of coeliac patients with great benefits not only for their health but also for management of economic resources. Conclusions We think that our results are very encouraging and represent the first attempt to build a prognostic score for coeliac patients.
“Careers” Transnational Links: The Ambivalence of Immigrant Remittances  [PDF]
Mara Tognetti Bordogna, Annalisa Ornaghi
Open Journal of Social Sciences (JSS) , 2014, DOI: 10.4236/jss.2014.21016
Abstract: Recent studies on international migration have paid special attention to the transnational perspective, a new branch of the sociology of migration studying the process through which migrants build social fields that link the countries of origin and destination. The economic transnationalism connected to the great phenomenon of remittances—financial, material or immaterial—is one relevant aspect of this field of study. Remittances are ambivalent because they can be interpreted either as a medium of consolidation of transnational ties or as a bond linking migrant women to the country of origin. Our target is, in fact, those migrant women who carry out in Italy a particular work of care: the badanti, or informal caregivers. As such, they constitute an important resource of the Italian welfare system, characterized as it is by an important family component. Any migratory phenomenon is, by nature, complex and dynamic, with different historical, economic and social characteristics. Moreover, it operates changes at many levels. The caring work done by badanti, as well as the transnational links represented by cross-border remittances, takes place and must be read within this broader dynamics. The research question for this paper is (exactly) that whether remittances are mainly bonds or mainly ties for badanti, relative to other migrant workers employed in the care sector. We use qualitative and quantitative data from the Prin 2004 research project1 concerning nationality, gender and class in new house holding work in Italy. After de
The lung at high altitude
Annalisa Cogo
Multidisciplinary Respiratory Medicine , 2011, DOI: 10.1186/2049-6958-6-1-14
Abstract: A new classification of altitude levels based on the effects on performance and well-being has been recently proposed [1]: the decrease in partial pressure of oxygen reduces maximal oxygen uptake and impairs "aerobic" performance by reducing maximal aerobic power. Submaximal exercise performance is also impaired at altitude. When the acclimatization is not adequate, hypoxia triggers maladaptive responses that lead to various forms of high altitude illness or acute mountain sickness (AMS), characterized by headache plus gastrointestinal symptoms (anorexia, nausea) and sleep disturbances. AMS is present in 10-30% of subjects at altitudes between 2500 and 3000 m a.s.l. and is usually due to a fast ascent. It is well defined by the short phrase: "Too fast, too high". Less frequent, but much more serious, consequences are high-altitude cerebral edema (HACE), and high-altitude pulmonary edema (HAPE).The lung response to acute altitude exposure is mainly hyperventilation which, together with elevated heart rate, aims at achieving an adequate supply of oxygen to the tissues. At rest, ventilation increases by firstly increasing the tidal volume, at least up to 3500 m. Above this altitude, also the breathing rate significantly increases. Besides the compensatory response, other mechanisms affect lung physiology during hypoxic exposure: the increase of pulmonary artery pressure and endothelial permeability which can explain the extravascular lung fluid accumulation described in many papers [2]. It must be underlined that the interstitial fluid accumulation which affects a large part of climbers at high altitude should be considered a para-physiological mechanism and does not predict subsequent pulmonary edema [3].The role of the lung in the acute exposure to altitude was first described by Angelo Mosso, physiologist at the University of Torino, at the end of the 19th century. He very well pointed out the changes in ventilation and the reduction of lung volumes consistent with
The pale horizon of the border: “Japanese” novels by Kazuo Ishiguro Un pallido orizzonte di confine: i romanzi ‘giapponesi’ di Kazuo Ishiguro
Annalisa Bardelli
Between , 2011,
Abstract: Although Kazuo Ishiguro is considered one of the most representative novelists of contemporary literature in English, he was born in Japan and moved to England as a child. However, Japanese settings belong to the early years of his career as a writer. The Japanese images portrayed in the novels and short stories set in his homeland are inspired by his childhood memories, scenes watched in Japanese films and stereotypes known to Western readers, used in order to capture their attention. In his novels, Ishiguro reduces the distance between East and West with the particular use of the English language, described by the writer as a “pseudotranslation” or a “translationese” language. Setting his first novels and short stories in Japan, the writer plays the role of a translator translating into English a Japanese novel that doesn’t exist. Ishiguro acts as a translator using English to explain Japanese culture to his Western readers. In studying the Japanese and English critics of Ishiguro’s works, examples from his novels, as well as from the Japanese translations of his novels, it becomes unmistakably clear that this writer is capable of reducing the boundaries between the East, the West and their cultures. Nonostante Kazuo Ishiguro sia considerato uno dei maggiori romanzieri della letteratura contemporanea scritta in inglese, è nato in Giappone, e si è trasferito in Gran Bretagna da bambino. Durante i primi anni della sua carriera ha ambientato alcuni suoi romanzi e racconti nella sua madrepatria. Il Giappone che vi descrive si ispira ai suoi ricordi d’infanzia, alle scene viste nei film giapponesi e agli stereotipi che i lettori occidentali hanno del paese del Sol Levante. Attraverso i suoi romanzi, Ishiguro riduce le distanze tra l’Oriente e l’Occidente con un uso particolare della lingua inglese, descritta dallo stesso autore come ‘pseudotranslation’ o ‘translationese language’. Decidendo di ambientare i suoi primi romanzi e racconti in Giappone, lo scrittore svolge il ruolo di un traduttore che traduce in inglese un romanzo in giapponese che non esiste nella realtà. In questo modo Ishiguro si comporta come un traduttore che usa la lingua inglese per spiegare ai lettori occidentali la cultura giapponese e per ridurre il confine tra Oriente e Occidente e tra le due tradizioni.
Computer Mediated Communication (CMC) e Second Life
Annalisa Boniello
Form@re : Open Journal per la Formazione in Rete , 2013,
Abstract: In questo contributo sono riportate alcune esperienze e sperimentazioni didattiche che descrivono occasioni di comunicazione formativa (Computer Mediated Communication – CMC) attraverso ambienti 3D quali Second Life (SL). Sono inoltre evidenziati e descritti i principali strumenti di comunicazione in SL e il loro utilizzo.
Das Potenzial der "Back-talk"-Methode bei Fokusgruppen: gegen die fehlende Rückbindung der qualitativen Migrationsforschung Back-talk Focus Groups as a Follow-Up Tool in Qualitative Migration Research: The Missing Link? Investigando el potencial del "back-talk focus group": el eslabón perdido de la investigación cualitativa sobre migraciones?
Annalisa Frisina
Forum : Qualitative Social Research , 2006,
Abstract: Der folgende Beitrag thematisiert das spezielle, wenn auch kaum genutzte Verfahren der so genannten "Back-talk"-Fokusgruppe, das darin besteht, mit Forschungsteilnehmer(inne)n Forschungsresultate zu diskutieren. Nach der dreij hrigen Untersuchung muslimischer Jugendlicher in Italien verdeutlicht die Verfasserin die Relevanz, Raum für einen weiteren Forschungsabschnitt, den "Back-talk" zu schaffen. In ihren Ausführungen argumentiert sie, dass sich insbesondere Fokusgruppen dazu eignen, signifikante Rückmeldungen zu Forschungsergebnissen zu generieren, und nennt drei Gründen hierfür: erstens stimuliere es die Selbstreflexivit t der Forschenden und erm gliche die überprüfung alter und die Bildung neuer Kategorien; zweitens erm chtige es die Forschungsteilnehmer(innen), eine gr ere Rolle im Forschungsprozess einzunehmen und reflexivere Praktiken in der Zivilgesellschaft zu etablieren; und drittens garantiere es die verantwortungsvolle Verbreitung potenziell sensitiver Inhalte in einer teilweise divergenten und politisierten Zuh rerschaft. In Zusammenhang mit der generellen Frage, wie "Back-talk"-Fokusgruppen zur Bildung einer reflexiveren und sozial verantwortungsbewussteren Forschungskultur beitragen k nnen, analysiert der vorliegende Beitrag den empirischen Fall einer "Back-talk"-Fokusgruppe junger italienischer Moslems und zeigt ihren Dissens, ihre Zustimmung sowie ihre Empfehlungen bei der Diskussion von Forschungsergebnissen. Abschlie end reflektiert die Autorin die St rken der "Back-talk" Fokusgruppen und nennt auch einige Schw chen dieses "fehlenden Links" in der qualitativen Migrationsforschung. URN: urn:nbn:de:0114-fqs060352 This paper reflects upon a specific, but rarely used, methodological tool we term back-talk focus group, which consists in drawing together research participants to discuss research findings. After three years of research on Muslim youth in Italy we will show the importance of creating space for a further research stage called "back-talk". The paper will argue that focus group is a very useful tool to make a powerful back-talk for three main reasons. First it stimulates the reflexivity of the researcher by allowing to generate new data. Second, it empowers participants by allowing them greater role in the research process and more reflexive practices in civil society. Third, it ensures responsible dissemination of potentially sensitive issues to a potentially diverse and highly politicised audience. Following a general discussion of how back-talk focus group could contribute to create a research culture more reflexive and more
La ceramica sovra-dipinta proveniente dalle terme a Sud del Pretorio di Gortina La ceramica sovra-dipinta proveniente dalle terme a Sud del Pretorio di Gortina
Annalisa Rizzotto
Lanx , 2010, DOI: 10.6092/2035-4797/494
Abstract:
Schiave, etere e prostitute nella Grecia antica. La vicenda emblematica di Laide
Annalisa Paradiso
Storia delle Donne , 2010,
Abstract: The ancient sources on Lais are misleading: apparently they concern only one hetaira, but actually they must refer to two or even three “courtesans” of the same name. This naturally reduces the possibility of writing the biography of a single hetaira called Lais, but on the other hand allows us to trace a genre biography, true, in its main lines, for more than one “courtesan” of Antiquity. “Lais”, the second, for whom we dispose of more individualised historical details, was a hetaira of brilliant erotic and social success, but she was at the beginning of her life a prisoner of war, sold as a slave in Sicily and then moving to Corinth. Keywords: prigionieri di guerra, schiave, prostitute, etere; prisoners of war, slaves, prostitutes, courtesans.
La narrazione negli istituti penitenziari: la Parola cinematografica come veicolo formativo e di libertà
Annalisa Vio
m@gm@ , 2010,
Abstract: Un sistema educativo deve aiutare chi cresce in una cultura a trovare un’identità al suo interno. Se questa identità manca, l’individuo incespica nell’inseguimento di un significato. Solo la narrazione consente di costruirsi un’identità e di trovare un posto nella propria cultura.
Archivi digitali integrati per la progettazione architettonica: comunicazione e controllo del processo progettuale
Annalisa Ghirotti
DISEGNARECON , 2006,
Abstract:
Page 1 /602
Display every page Item


Home
Copyright © 2008-2017 Open Access Library. All rights reserved.