oalib
Search Results: 1 - 10 of 100 matches for " "
All listed articles are free for downloading (OA Articles)
Page 1 /100
Display every page Item
从二语习得的角度看大学专业课程的双语教学:理据与模式  [PDF]
庞继贤 ,丁展平
浙江大学学报(人文社会科学版) , 2005,
Abstract: ?在大学专业课程中开展双语教学是我国高校走向国际化的一条重要途径.从语言的地位和功能看,英语在我国属于延伸圈,是一门主要通过学校教育的方式来学习的外语.因此,客观上存在着语言运用环境差、关联性不强、学习动力不足等问题.专业课程的双语教学是一种"意义第一"的专业课,作为一个语篇社团,专业学科为英语的运用提供了一个特定的文化语境,使英语学习具有关联性,从而有效地提高了学习者的学习动力和英语的综合运用能力.借鉴英语传播和二语习得的研究成果,比较美、加等国的双语教学模式,同时结合对专业课程双语教学开展情况的实证研究,我国大学专业课程的双语教学可以采用"双语互依模式".这个模式应有以下特点:(1)以使用英语原版教材为主;(2)教学语言以英语为主,但应充分发挥汉语的支持性运用的作用,以有益于专业知识的获取和英语的习得;(3)专业双语课程应与作为公共基础课的大学英语课程有一个合理的衔接.
Bilingual Education in College Specialist Courses:An SLA Perspective
从二语习得的角度看大学专业课程的双语教学:理据与模式

PANG Ji-xian,DING Zhan-ping,
庞继贤
,丁展平

浙江大学学报(人文社会科学版) , 2005,
Abstract: 在大学专业课程中开展双语教学是我国高校走向国际化的一条重要途径.从语言的地位和功能看,英语在我国属于延伸圈,是一门主要通过学校教育的方式来学习的外语.因此,客观上存在着语言运用环境差、关联性不强、学习动力不足等问题.专业课程的双语教学是一种"意义第一"的专业课,作为一个语篇社团,专业学科为英语的运用提供了一个特定的文化语境,使英语学习具有关联性,从而有效地提高了学习者的学习动力和英语的综合运用能力.借鉴英语传播和二语习得的研究成果,比较美、加等国的双语教学模式,同时结合对专业课程双语教学开展情况的实证研究,我国大学专业课程的双语教学可以采用"双语互依模式".这个模式应有以下特点:(1)以使用英语原版教材为主;(2)教学语言以英语为主,但应充分发挥汉语的支持性运用的作用,以有益于专业知识的获取和英语的习得;(3)专业双语课程应与作为公共基础课的大学英语课程有一个合理的衔接.
四言诗演变的文体学考察 A Stylistic Study of the Evolution of Fourcharacter Poems  [PDF]
易闻晓
- , 2017,
Abstract: 摘要 《诗》四言简质未舒,但以虚字衬贴、叠字形容、章句字词重复间破板质,而且分章合乐适于言志的歌咏。赋在一章具有整体性和结构性的作用,比兴则仅有暂时性和片段性的功能。《诗》四言与《书》四言散语实字并列及赋体四言散语一顺铺陈具有本质的区别,但汉代四言参合《诗·颂》和《书》语,愈显典重。汉末以降文人创制已非分章合乐,或自抒怀抱,或受五言、骈体影响,工于属对锻炼,及唐人四言都从拟乐府而来,终乖《诗》体本调。
二语情绪概念理解中的空间隐喻  [PDF]
沈曼琼,谢久书,张昆,李莹,曾楚轩,王瑞明
心理学报 , 2014,
Abstract: ?采用空间启动范式考察二语情绪概念理解中是否激活空间信息,即是否存在空间隐喻。实验1探讨单通道二语情绪概念理解中的空间隐喻,实验2则探讨跨通道二语情绪概念理解中的空间隐喻。实验1中让32名母语为汉语的汉-英双语者先看一个英文情绪词,接着进行视觉空间位置判断,最后再让被试判断之前呈现的情绪词是积极词还是消极词。实验2中40名母语为汉语的汉-英双语者完成跟实验1类似的任务,不同之处为英文情绪词以听觉形式呈现。两个实验的结果表明,跨语言和跨通道的情绪词的空间隐喻受到空间位置方向的影响。垂直位置方向上,二语情绪词在单通道和跨通道中都表现出了空间隐喻;水平位置方向上,二语情绪词没有表现出空间隐喻。该结果说明了情绪概念的空间隐喻会受到个体经验的影响,进一步支持了知觉符号理论。
刑事审判话语之标记语探究  [PDF]
胡桂丽
湖南工业大学学报(社会科学版) , 2009,
Abstract: 刑事审判话语中的话语标记语主要分为话语来源标记语、换言标记语、话题控制型标记语、言说方式标记语、递进标记语、缓和标记语、话轮控制型标记语等类别。这些话语标记语在刑事审判话语中起着实现话语目的, 显示社会地位, 强化机构权力和限定话语内容的作用。
语块的心理现实性  [PDF]
易维,鹿士义
心理科学进展 , 2013,
Abstract: ?语块是一个大于词的多词序列,是语言使用者在长期大量的语言接触和语言经验基础之上形成的形式与意义的组合。阅读加工研究和听觉加工研究表明,语块和词一样也是心理词典的一个单位,是整体存储加工的,语块具有心理现实性。未来的研究可以对语块的界定、语块及其成分词的关系、语块的动态发展以及二语者语块的心理现实性问题进行深入的探讨。
语 言 赞 美 诗  [PDF]
曾庆仁
湖南工业大学学报(社会科学版) , 2013,
Abstract: 人们常说文学是语言的艺术,但真正明白这句话的实际含义的人其实并不多。只有那些在写作中把对语言美的追求,看作是高于写作本身的人,才有可能真正理解到语言作为艺术的真实内涵。语言是值得赞美的,因为语言是一切艺术最初的逻辑起点和最后的终极目标。
跨語言資訊檢索:理論、技術與應用 | Cross-Language Information Retrieval: Theories and Technologies  [cached]
陳信希 Hsin-His Chen
Journal of Library and Information Science , 2002,
Abstract: 頁次:19-32 多語性是網路社會的重要特徵之一,如何將網路資源,介紹給不同語言的使用者,同時吸收其他語言所呈現的資訊,都是資訊國際化不能忽略的重要課題。跨語言資訊檢索,提供使用者以某種語言檢索另外一種語言表達的文件,為近年來很活躍的研究題目之一。本文嘗試將這個研究主題相關的理論和技術,介紹給有興趣的讀者。首先探討詢問翻譯、文件翻譯、和不翻譯等三類基本方法。接著考慮翻譯歧義性和目標多義性,以及專有名詞音譯等進階方法。評估是促進技術進步的必要工作,本文最後也介紹跨語言資訊檢索三大評比:TREC、 CLEF、與 NTCIR。 Multilinguality is one of the major characteristics in network era. The trend toward information globalization has brought new challenges for in-formation management. On the one hand, it is often necessary to share the valuable resources on the web with users of different languages. On the other hand, it is also necessary for a user to utilize knowledge presented in a foreign language. This paper introduces related theories and technologies of cross language information retrieval, which is kernel in multilingual information management. The basic concepts are presented in sequence on the basis of the classification of query translation, document translation, and no translation. Besides, some advanced concepts like translation ambiguity and target polysemy, as well as proper name transliteration are discussed. Performance evaluation is indispensable for improvement. This paper also shows three world-wide IR evaluation, including TREC, CLEF and NTCIR.
仿拟及其生成理据  [PDF]
刘景霞,黄海瑛
湖南工业大学学报(社会科学版) , 2013,
Abstract: 仿拟是一种修辞行为。仿拟中的本体和仿体之间有着语义和结构上的联系,仿体依附本体而存在, 相似性是仿拟的基本特性。仿拟同时是一种认知活动。从仿拟的特性出发,以概念理论为指导,通过实例分析发现:仿拟现象包含着概念整合的认知过程,仿拟的生成是经过不同心理空间的跨空间映射合成新空间来完成的。
《史记?八书》校改理据研究  [PDF]
王华宝
- , 2015,
Abstract: 最新出版的《史记》中华书局修订本,共列出校勘记3946条,涉及改动文字的有1250条。其中“八书”部分452条,涉及改动文字的有151条,与点校本原有140余处改动相比,在数字上相差并不大,基本符合《修订凡例》规定的“修订本以原点校本为基础”的原则。而具体情况则复杂得多,修订本“八书”部分新增36条改动,对点校本原改动之处作不同处理的也有26条。对两本异同情况的研究,特别是校改理据的研究,是《史记》文献学和古籍整理研究的重要内容。
The latest revised version of Shiji史记(Historical Records)published by Zhonghua Book Company has listed 3, 946 notes of collation in total, of which 1,250 notes are used to alter words. There are 452 notes in the part of Bashu八书(Eight Treaties), covering 151 notes for altering words. Compared with the revisions(over 140)in the punctuated edition, there is no significant difference in the number of revisions, which is basically in accordance with the rule requiring revised version to be based on the original punctuated one in Revision Guide. However, when it comes to a particular case, things will be more complex. The part of Bashu in the revised edition adds 36 changes. Besides, there are 26 alterations distinct from those in the punctuated edition. The study on the differences between the two versions, especially on the motivations for such alterations, occupies an important place in the area of edition and textual studies of Shiji and other ancient Chinese classics
Page 1 /100
Display every page Item


Home
Copyright © 2008-2017 Open Access Library. All rights reserved.