全部 标题 作者
关键词 摘要


El espa ol en los intercambios de ciencia y tecnología durante el siglo XX

Keywords: historia de la ciencia , vocabulario científico y tecnológico , diccionario científico y tecnológico , siglo XX , intercambios Espa a-Hispanoamérica , history of science , scientific and technical vocabulary , scientific and technical dictionary , twentieth century , exchanges between Spain and Spanish America

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

En un amplio estudio sobre los intercambios de ciencia y tecnología entre Espa a e Hispanoamérica durante el siglo XX, nos hemos cuestionado sobre el peso relativo del lenguaje común en la intensidad de esta comunicación. Encontramos que durante el siglo XX, diversas voces de científicos y lingüistas han realizado esfuerzos —retóricos en ocasiones, prácticos en otras— por fortalecer el conocimiento y el uso de las voces en espa ol de la ciencia y la tecnología. Testimonio de ello son los intentos de compilar diccionarios y vocabularios que se suceden a lo largo de la centuria. Pero aun considerando tal interés por normalizar las voces de la ciencia y la tecnología en espa ol —un campo que, lejos de agotarse, demanda atención cada día—, resulta difícil concluir si durante el siglo XX, además de facilitar las comunicaciones (lo que ya es importante), el idioma común fue o no determinante para los intercambios de ciencia y tecnología entre Hispanoamérica y Espa a. -------------------------------------------- The Spanish language in scientific and technological exchanges during the twentieth century. In an extensive study on the scientific and technological exchanges that took place between Spain and Spanish America during the twentieth century, we looked at the relative influence of everyday language on the intensity of that communication. In doing so we discovered that in the twentieth century efforts were made by scientists and linguists alike, both on a rhetorical and practical level, to promote the knowledge and use of Spanish scientific and technical terms, as witnessed by numerous attempts at compiling dictionaries and glossaries throughout the century. But even in the face of such efforts to standardize scientific and technological vocabulary in Spanish —an enterprise that, far from being obsolete, demands increasing attention— it is difficult to ascertain whether everyday language, aside from having made communication easier (an important contribution in and of itself), played a decisive role in the scientific and technological exchanges between Spanish America and Spain during the twentieth century, or whether it failed to do so.

Full-Text

comments powered by Disqus